Перевод "to get off" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to get off (те гэт оф) :
tə ɡɛt ˈɒf

те гэт оф транскрипция – 30 результатов перевода

I've come back here to find you
I run to your arms To get off the streets
Any noise, I'll kill you.
Я вернулся сюда, чтобы найти тебя.
Я стремлюсь в твои объятья, чтобы не видеть больше этих улиц.
Будешь шуметь, я тебя убью.
Скопировать
OK, but none of that between you and me
You want a body, that's OK To get off the streets
In my bed you can stay In your soft, warm sheets
Хорошо, но между нами ничего подобного нет.
Тебе нужно моё тело - пожалуйста, Тебе нужны мои объятья - а почему бы и нет?
Оставайся в моей постели, пусть наша простынь превратится в клубок.
Скопировать
The world is rejecting us!
If we're gonna live, we have to get off this planet.
How?
Мир отвергает нас!
Если мы выживем, нам придётся убраться с этой планеты.
- Как?
Скопировать
The bus reaches the stop.
His wife is the first to get off.
21... 22... 23... 24... 25...
Автобус на остановке.
Жена спускается первой.
21... 22... 23... 24...
Скопировать
White Lightning... are you even listening to me?
[JD] when you have something you have to get off your chest
There are a couple of things you can do
Белое сияние... ты вообще слушаешь меня?
[JD] Если у тебя на сердце что-то не так
Есть пару вещей которые ты можешь сделать
Скопировать
Be good publicity.
Not too hard to get off the ground.
We could get some huge names for that filtering committee.
Это будет хорошей рекламой.
Не так тяжело оторваться от земли.
Мы можем призвать громкие имена для избирающего коммитета.
Скопировать
I hope you're not dragging me all the way back there with you for him. Excuse me?
I was standing right there when he told you not to come back, and now that you've ruined his chance to
You done? !
Я надеюсь, ты тащишь меня за собой обратно не ради него.
- Надеюсь, ты возвращаешься не ради Джека, потому что я стояла рядом когда он велел тебе не возвращаться, а теперь, ты ещё и лишила его возможности выбраться с острова...
Всё сказала?
Скопировать
Provided a steady numb ride through those awkward teen years.
It's tough to get off of.
Yeah.
Обеспечило мне оцепенелое путешествие через те неуклюжие подростковые года.
Трудно из такого выйти.
Да.
Скопировать
Now what did we learn from this exercise?
We learned you have to get off your arse to make a buck.
Down!
Чему учит нас это упражнение?
Оно учит хочешь получить доллар,.. ...подними жопу.
Садитесь.
Скопировать
Sorry.
The irony is we only wanted to get off this pathetic planet.
But when we realised they were watching us, we came up with a new plan.
Извините.
Ирония - мы только хотели покинуть эту жалкую планету.
Но когда мы поняли, что они следили за нами, мы придумали новый план.
Скопировать
Handcuffs or a body bag.
Who says we want to get off?
Major, if I had been in charge, none of this would have ever happened.
Наручники или похоронный мешок.
Кто говорит, что мы хотим выйти?
Майор, если бы я был здесь главным, этого никогда не случилось бы.
Скопировать
it will rise up and smite me on the head like a hammer.
And the sunset will be so beautiful, I'll have to get off my horse to admire it.
And as I stand there against the glory of Mother Nature, my horse will steal up behind me and nuzzle my hair.
...что прелесть пейзажа оглушит меня, как обухом по голове.
Закат будет так красив, что я сойду с лошади, чтобы им налюбоваться.
И пока я буду стоять восхищаясь великолепием,.. ...лошадь подойдет сзади и коснется меня губами.
Скопировать
So maybe you need to come up with the difference.
Maybe you need to get off my case... considering I just gave your wife $500 so she can pay for fucking
- What are you talking about?
- Как это что? Может соблаговолишь уладить эту ситуацию.
Может тебе не стоит совать нос в мои дела... учитывая, то, что я только что дала твоей жене 500$ на ебаные пеленки!
- Что ты несешь?
Скопировать
Got it. D B enterprises.
Give it to Prez, who's going to get off his ass... and walk on over to the state office buildings on
-Preston Street?
Нашел. "Ди энд Би энтэрпрайзес".
Отдай это Презу, который оторвет свою задницу... и прогуляется в госконтору на Престон Стрит.
-Престон Стрит?
Скопировать
I'm usually not.
You still trying to get off my jury, is that it?
Your Honor, I took an oath to do my best, and I meant it.
М-р Уиз ВИЧ-инфицирован.
Я сваливаю. Давай доиграем.
Подарочек для тебя.
Скопировать
Who invited you?
If I have to get off, I will, but they invited me.
Might have guessed.
Кто тебя звал?
Если надо - слезу, но, они, вроде, не против.
Да что ты!
Скопировать
- I'll drive you.
I'd like to get off here.
Thank you.
- Я подвезу вас.
Я бы хотела выйти здесь.
Спасибо.
Скопировать
Grand-Theft tobacco.
Time to get off our fat cop asses and ride.
Hey, you.
- Крупная Кража Курева.
Похоже, нам пора поднимать наши жирные ментовские задницы, и по коням!
Фуууу!
Скопировать
Whatever sexual preference, you start switching on.
You think, "I want to get off with people, I'd better look my best."
Then Mother Nature says, "No!
Каждый переключается на свой тип сексуальных предпочтений.
Ты думаешь "Я хочу нравиться людям, мне нужно хорошо выглядеть."
Но Мать-Природа говорит, "Нет!"
Скопировать
I'm usually not.
You still trying to get off my jury, is that it?
Your Honor, I took an oath to do my best, and I meant it.
Обычно нет.
Все еще пытаетесь отделаться от обязанности присяжного, не так ли?
Ваша честь, я давал клятву и не нарушу ее.
Скопировать
Son of a bitch.
I need to get off this island!
You know in your heart this is where you belong.
Сукин сын!
Мне нужно выбраться с этого острова!
Сердцем ты знаешь, что принадлежишь этому месту.
Скопировать
Why doesn't that boy listen?
- I need you to get off for a second.
- Just aim and fire.
Почему этот парень никогда ничего не слушается?
- Слезьте на секундочку. - Что?
- Прицелилась и стреляешь.
Скопировать
CAREFUL, WE'RE ON THE AIR.
Aaron: AND WE DON'T WANT TO GET OFF THE AIR, AT LEAST NOT UNTIL AFTER THE ELECTION.
Woman: THAT'S RIGHT.
Осторожнее, мы в эфире.
И мы не уйдём из эфира, по меньшей мере, до того момента, когда объявят результаты выборов.
Это правда.
Скопировать
You could drift for weeks and die alone. Is that what you want?
I want to get off this island and find out the truth.
Oh, the truth.
Ты можешь дрейфовать в течение нескольких недель и просто умереть!
Ты этого хочешь? хочу выбраться с этого острова и узнать правду.
Ох, правда.
Скопировать
I couldn't agree more.
The solution is for government to get off of people's backs.
We could give every student in America $ 10,000 a year.
не могу не согласиться.
Вот решение - скинуть правительство с шеи народа.
Мы можем дать каждому американскому студенту $10 тысяч в год.
Скопировать
I mean, who am I, Captain Chesapeake?
I need to get off that boat, Bunk.
I need to do a case.
В смысле, кто я, Капитан Чесапик?
Мне нужно слезть с лодки, Банк.
Мне нужно заниматься расследованиями.
Скопировать
- You don't want to come in with us?
Isn't there anything you want to get off your chest?
I don't see there's any point in my attending an Alcoholics Anonymous meeting.
Не хочешь зайти с нами?
Не хочешь снять груз с души?
Не вижу смысла для этого посещать встречу анонимных алкоголиков.
Скопировать
This is how we got things done.
Pam, Dina, we have to get off this island.
It's evil.
Вот так мы всего добились.
Пэм, Дина, пора уезжать с этого острова.
Здесь неблагоприятно.
Скопировать
- I don't want your money.
I want you to get off this place and leave me alone.
I don't like you, I don't like her, and I don't like the both of you together.
- Мне не нужны твои деньги.
Я хочу, чтобы вы убрались отсюда и оставили меня в покое.
Ты мне не нравишься, она мне не нравится, вы мне оба не нравитесь.
Скопировать
I'm getting out of here.
Relax cuckoo you want to get off this island, don't you?
Sure, I want to get off the island.
Я ухожу.
Расслабься, дурень. Ты хочешь выбраться с этого острова или нет?
- Конечно я хочу выбраться с острова!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to get off (те гэт оф)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to get off для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те гэт оф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение